文物博物馆翻译初探Approach to Translation on Cultural Relics and Museum
欧艳
摘要(Abstract):
文物博物馆翻译工作是文化的重要组成部分,承担着中外文化交流的重任。要想做好文物博物馆翻译工作,翻译者除了要精通外语,还必须对翻译目的、对象、标准、过程、出现的问题及其解决办法有足够的认识和了解。只有明确目的、对象和翻译标准,建立有效机制,提倡钻研文博翻译理论,鼓励从事翻译实践,才能获得翻译的最佳近似度,高质量地完成文博翻译工作,真正达到交流沟通的最终目的。
关键词(KeyWords): 文物博物馆翻译;翻译目的;翻译对象;翻译标准;翻译过程
基金项目(Foundation):
作者(Author): 欧艳
参考文献(References):
- [1]张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹编.英汉翻译理论[M].上海:上海外语教育出版社,1983.
- [1]翻译联盟.翻译的程序与基本翻译过程[EB/OL][2005-05-02].http://www.trans.org.cn/news/163/2005-5-2 12252248359.htm l.
- [2]我国翻译人才缺口达九成.翻译员水平参差不齐[EB/OL][2006-02-20].http://www.021 fy.com/Transla-tion/News38.htm l.
- [3]英语8级当不了合格的翻译员[EB/OL][2006-01-26].http://www.021 fy.com/Translation/News12.htm l.
- [4]翻译联盟.译者应具备的能力[EB/OL][2005-05-02].http://www.zhonghuafanyi.net/Translation-Techn iques/11002914.htm l.